Home /Menu

Menu

* Entrance supplement * Supplément entrée

*Estrugeon Trio + 4.00€ *Trio d’Estrugeon + 4.00€

*Estrugeon Trio + 4.00€ *Trio d’Estrugeon + 4.00€

Flat supplement Supplément plat

**Normandia Beef + €6.00
***By the fireside + €4.00
**Bœuf Normandia + 6.00€
***Au coin du feu + 4.00€

**Normandia Beef + €6.00
***By the fireside + €4.00
**Bœuf Normandia + 6.00€
***Au coin du feu + 4.00€

"BY THE FIREPLACE" « AU COIN DU FEU »

Every Thursday evening, meat braised or simmered in a wood-fired oven.
+ 4.00€ on the chosen menu
Tous les jeudis soir, une viande braisée ou mijotée au four à bois.
+ 4.00€ sur le menu choisi

Every Thursday evening, meat braised or simmered in a wood-fired oven.
+ 4.00€ on the chosen menu
Tous les jeudis soir, une viande braisée ou mijotée au four à bois.
+ 4.00€ sur le menu choisi

Tasting Dégustation

45.00€

Starter OR Soup Entrée OU Soupe

Plat Plat

Dessert Dessert

Gastronomic Gastronomique

65.00€

Entrance Entrée

Soup Soupe

Plat Plat

Pre-dessert Pré-dessert

Dessert Dessert

Starter + Main course + Dessert Entrée + Plat + Dessert

25.00€

Starter + Main course OR Main course + Dessert Entrée + Plat OU Plat + Dessert

20.00€

Assiette de Zakuskis Assiette de Zakuskis

Goose breast and pork tenderloin smoked in a wood-fired oven. Served with eggplant cream, marinated garlic, and green and black olive tapenade. Magret d’oie et fi let mignon de porc fumé au four à bois. Accompagnés de crème d’aubergines, ail mariné, tapenade d’olives vertes et noires.

Petite 25.00€

Grande 40.00€

Goose breast and pork tenderloin smoked in a wood-fired oven. Served with eggplant cream, marinated garlic, and green and black olive tapenade. Magret d’oie et fi let mignon de porc fumé au four à bois. Accompagnés de crème d’aubergines, ail mariné, tapenade d’olives vertes et noires.

Yellow beetroot carpaccio Carpaccio de betteraves jaunes

Carpaccio of compressed yellow beets with honey vinegar, Mothais AOP truffled goat cheese from the Tête d'Or cheese factory. Yellow beet purée with turmeric. Carpaccio de betteraves jaunes compressées au vinaigre de miel, fromage de chèvre Mothais AOP truff é de la fromagerie Tête d’Or. Purée de betteraves jaunes au curcuma.

12.00€

Carpaccio of compressed yellow beets with honey vinegar, Mothais AOP truffled goat cheese from the Tête d'Or cheese factory. Yellow beet purée with turmeric. Carpaccio de betteraves jaunes compressées au vinaigre de miel, fromage de chèvre Mothais AOP truff é de la fromagerie Tête d’Or. Purée de betteraves jaunes au curcuma.

Beef tongue tartare Tartare de langue de boeuf

Beef tongue cooked at low temperature seasoned with olives, pickles, marinated mushrooms, shallots, mascarpone and horseradish.
Served with aioli and horseradish powder.
Langue de bœuf cuite à basse température assaisonnée aux olives, cornichons, champignons marinés, échalotes, mascarpone et raifort.
Servi avec aïoli et poudre de raifort.

14.00€

Beef tongue cooked at low temperature seasoned with olives, pickles, marinated mushrooms, shallots, mascarpone and horseradish.
Served with aioli and horseradish powder.
Langue de bœuf cuite à basse température assaisonnée aux olives, cornichons, champignons marinés, échalotes, mascarpone et raifort.
Servi avec aïoli et poudre de raifort.

Trio d'Esturgeon - From the house "Sturia" Trio d'Esturgeon - De la maison « Sturia »

Rye tartlet with smoked sturgeon cream, chimichuri, and caviar. Tataki-style sturgeon rosette with ponzu sauce. Smoked sturgeon tartare with capers, dill, aioli, and smoked paprika.
+ €4.00 on the chosen menu
Tartelette de seigle, crème d’esturgeon fumée, chimichuri et caviar. Rosace d’esturgeon façon tataki à la sauce ponzu. Tartare d’esturgeon fumé, câpres, aneth, aïoli et paprika fumé.
+ 4.00€ sur le menu choisi

19.00€

Rye tartlet with smoked sturgeon cream, chimichuri, and caviar. Tataki-style sturgeon rosette with ponzu sauce. Smoked sturgeon tartare with capers, dill, aioli, and smoked paprika.
+ €4.00 on the chosen menu
Tartelette de seigle, crème d’esturgeon fumée, chimichuri et caviar. Rosace d’esturgeon façon tataki à la sauce ponzu. Tartare d’esturgeon fumé, câpres, aneth, aïoli et paprika fumé.
+ 4.00€ sur le menu choisi

Borscht green Bortsch vert

Cold velouté of nettle, sorrel and spinach, accompanied by quail eggs and “grenky” croutons. Velouté froid d’ortie, oseille et épinards, accompagné d’œufs de caille et croûtons « grenky ».

12.00€

Cold velouté of nettle, sorrel and spinach, accompanied by quail eggs and “grenky” croutons. Velouté froid d’ortie, oseille et épinards, accompagné d’œufs de caille et croûtons « grenky ».

Bortsch Bortsch

Signature soup of beets, cabbage, carrots and potatoes, mixed with beef cheek and a spoonful of smoked crème fraîche for a perfect balance. Soupe emblématique de betteraves, choux, carottes et pomme de terre, mêlées à la joue de bœuf et cuillère de crème fraîche fumée pour un équilibre parfait.

13.00€

Version plat 22.00€

Signature soup of beets, cabbage, carrots and potatoes, mixed with beef cheek and a spoonful of smoked crème fraîche for a perfect balance. Soupe emblématique de betteraves, choux, carottes et pomme de terre, mêlées à la joue de bœuf et cuillère de crème fraîche fumée pour un équilibre parfait.

The basis of Ukrainian gastronomy, soup recipes, particularly borscht (a UNESCO heritage site), are as numerous as there are homes in our country. Fondement de la gastronomie ukrainienne, les recettes de soupes et particulièrement de bortsch (inscrit au patrimoine de l’UNESCO) sont aussi nombreuses qu’il y a de foyers dans notre pays.

The basis of Ukrainian gastronomy, soup recipes, particularly borscht (a UNESCO heritage site), are as numerous as there are homes in our country. Fondement de la gastronomie ukrainienne, les recettes de soupes et particulièrement de bortsch (inscrit au patrimoine de l’UNESCO) sont aussi nombreuses qu’il y a de foyers dans notre pays.

Vareniki Vareniki

Homemade pasta stuffed with confit duck leg, served with a sea buckthorn fruit sauce, onion jam, crème fraîche and beef jus. Pâtes maison farcies de cuisse de canard confi te, servies avec une sauce au fruit d’argousier, confiture d’oignons, crème fraîche et jus de bœuf.

28.00€

Homemade pasta stuffed with confit duck leg, served with a sea buckthorn fruit sauce, onion jam, crème fraîche and beef jus. Pâtes maison farcies de cuisse de canard confi te, servies avec une sauce au fruit d’argousier, confiture d’oignons, crème fraîche et jus de bœuf.

Normandy Beef Boeuf Normandia

French Normandy beef sirloin, scallop mousseline, served with a potato “bone-à-mœlle”, grilled green tomatoes, garlic cream, green tomato and scallop tartare.
+ €6.00 on the chosen menu
Faux-fi let de bœuf français de race Normande, cœur de mousseline de Saint-Jacques, accompagné d’un “os-à-mœlle” de pomme de terre , tomates vertes grillées, crème d’ail, tartare de tomates vertes et Saint-Jacques.
+ 6.00€ sur le menu choisi

35.00€

French Normandy beef sirloin, scallop mousseline, served with a potato “bone-à-mœlle”, grilled green tomatoes, garlic cream, green tomato and scallop tartare.
+ €6.00 on the chosen menu
Faux-fi let de bœuf français de race Normande, cœur de mousseline de Saint-Jacques, accompagné d’un “os-à-mœlle” de pomme de terre , tomates vertes grillées, crème d’ail, tartare de tomates vertes et Saint-Jacques.
+ 6.00€ sur le menu choisi

Salmon fillet Filet de saumon

Semi-cooked salmon fillet, cashew nut cream and katsuobushi (dried bonito) juice, accompanied by grilled cauliflower puree, glazed multicolored cauliflower, cauliflower pickles and tapioca chips. Filet de saumon mi-cuit, crème noix de cajou et jus de katsuobushi (bonite séchée), accompagné d’une purée de choux-fleur grillé, choux-fleurs multicolores glacés, pickles de chou-fleur et chips de tapioca.

27.00€

Semi-cooked salmon fillet, cashew nut cream and katsuobushi (dried bonito) juice, accompanied by grilled cauliflower puree, glazed multicolored cauliflower, cauliflower pickles and tapioca chips. Filet de saumon mi-cuit, crème noix de cajou et jus de katsuobushi (bonite séchée), accompagné d’une purée de choux-fleur grillé, choux-fleurs multicolores glacés, pickles de chou-fleur et chips de tapioca.

Spring Symphony Symphonie printanière

Grilled cauliflower puree, glazed multi-colored cauliflower, pickled cauliflower, potato marrowbones, and tapioca chips.
Vegetarian dish
Purée de choux-fleurs grillés, choux-fleurs multicolores glacés, chou-fleur pickles, “os-à-mœlle” de pomme de terre et chips de tapioca.
Plat végétarien

24.00€

Grilled cauliflower puree, glazed multi-colored cauliflower, pickled cauliflower, potato marrowbones, and tapioca chips.
Vegetarian dish
Purée de choux-fleurs grillés, choux-fleurs multicolores glacés, chou-fleur pickles, “os-à-mœlle” de pomme de terre et chips de tapioca.
Plat végétarien

The Rock Le Rocher

Coconut rock flavored with gin, chopped almonds and coconut sauce. Rocher coco aromatisé au gin, amandes hachées et sauce coco.

7.00€

Coconut rock flavored with gin, chopped almonds and coconut sauce. Rocher coco aromatisé au gin, amandes hachées et sauce coco.

Sea buckthorn cheesecake Cheesecake argousier

Cold sea buckthorn cheesecake, served on a shortcrust pastry disc, citrus tea jelly, sea buckthorn jelly and caviar. Cheesecake froid au fruit d’argousier, servi sur un disque de pâte sablée, gelée de thé aux agrumes, gelée et caviar de fruit d’argousier.

11.00€

Cold sea buckthorn cheesecake, served on a shortcrust pastry disc, citrus tea jelly, sea buckthorn jelly and caviar. Cheesecake froid au fruit d’argousier, servi sur un disque de pâte sablée, gelée de thé aux agrumes, gelée et caviar de fruit d’argousier.

Vychyvanka Vychyvanka

Dessert symbolizing the national ornament and the colors of the Ukrainian vychyvanka - red, white and black.
Crispy cocoa biscuit base, rhubarb compote and white chocolate mousse, served with pickles and rhubarb jelly.
Dessert symbolisant l’ornement national et les couleurs de la vychyvanka ukrainienne - rouge, blanc et noir.
Base biscuit de cacao croustillant, compotée de rhubarbe et mousse au chocolat blanc, servi avec pickles et gelée de rhubarbe.

11.00€

Dessert symbolizing the national ornament and the colors of the Ukrainian vychyvanka - red, white and black.
Crispy cocoa biscuit base, rhubarb compote and white chocolate mousse, served with pickles and rhubarb jelly.
Dessert symbolisant l’ornement national et les couleurs de la vychyvanka ukrainienne - rouge, blanc et noir.
Base biscuit de cacao croustillant, compotée de rhubarbe et mousse au chocolat blanc, servi avec pickles et gelée de rhubarbe.

Chocolate beetroot Betterave chocolat

Chocolate dessert with a beetroot trompe l'oeil effect. Valrhona milk chocolate mousse with a raspberry and beetroot compote center. Buckwheat flour biscuit and buckwheat popcorn.
Gluten-free
Dessert au chocolat en trompe l’œil de betterave. Mousse au chocolat au lait Valrhona, cœur compotée de framboises et betteraves. Biscuit farine de sarrasin et popcorn de sarrasin.
Sans gluten

14.00€

Chocolate dessert with a beetroot trompe l'oeil effect. Valrhona milk chocolate mousse with a raspberry and beetroot compote center. Buckwheat flour biscuit and buckwheat popcorn.
Gluten-free
Dessert au chocolat en trompe l’œil de betterave. Mousse au chocolat au lait Valrhona, cœur compotée de framboises et betteraves. Biscuit farine de sarrasin et popcorn de sarrasin.
Sans gluten