* Entrance supplement * Supplément entrée
*Estrugeon Trio + 4.00€ *Trio d’Estrugeon + 4.00€
*Estrugeon Trio + 4.00€ *Trio d’Estrugeon + 4.00€
Flat supplement Supplément plat
**Normandia Beef + €6.00
***By the fireside + €4.00
**Bœuf Normandia + 6.00€
***Au coin du feu + 4.00€
**Normandia Beef + €6.00
***By the fireside + €4.00
**Bœuf Normandia + 6.00€
***Au coin du feu + 4.00€
"BY THE FIREPLACE" « AU COIN DU FEU »
Every Thursday evening, meat braised or simmered in a wood-fired oven.
+ 4.00€ on the chosen menu
Tous les jeudis soir, une viande braisée ou mijotée au four à bois.
+ 4.00€ sur le menu choisi
Every Thursday evening, meat braised or simmered in a wood-fired oven.
+ 4.00€ on the chosen menu
Tous les jeudis soir, une viande braisée ou mijotée au four à bois.
+ 4.00€ sur le menu choisi
Tasting Dégustation
45.00€
Starter OR Soup Entrée OU Soupe
Plat Plat
Dessert Dessert
Gastronomic Gastronomique
65.00€
Entrance Entrée
Soup Soupe
Plat Plat
Pre-dessert Pré-dessert
Dessert Dessert
Tuesday to Friday, except public holidays.
Ask for our daily menu.
Du mardi au vendredi, sauf jours fériés.
Demandez notre carte du jour.
Starter + Main course + Dessert Entrée + Plat + Dessert
25.00€
Starter + Main course OR Main course + Dessert Entrée + Plat OU Plat + Dessert
20.00€
Assiette de Zakuskis Assiette de Zakuskis
Goose breast and pork tenderloin smoked in a wood-fired oven. Served with eggplant cream, marinated garlic, and green and black olive tapenade. Magret d’oie et filet mignon de porc fumé au four à bois. Accompagnés de crème d’aubergines, ail mariné, tapenade d’olives vertes et noires.
Petite 25.00€
Grande 40.00€
Goose breast and pork tenderloin smoked in a wood-fired oven. Served with eggplant cream, marinated garlic, and green and black olive tapenade. Magret d’oie et filet mignon de porc fumé au four à bois. Accompagnés de crème d’aubergines, ail mariné, tapenade d’olives vertes et noires.
Yellow beetroot carpaccio Carpaccio de betteraves jaunes
Compressed yellow beetroot carpaccio with honey vinegar, Mothais AOP truffled goat cheese from the Tête d'Or cheese factory. Yellow beetroot purée with turmeric. Carpaccio de betteraves jaunes compressées au vinaigre de miel, fromage de chèvre Mothais AOP truffé de la fromagerie Tête d’Or. Purée de betteraves jaunes au curcuma.
12.00€
Compressed yellow beetroot carpaccio with honey vinegar, Mothais AOP truffled goat cheese from the Tête d'Or cheese factory. Yellow beetroot purée with turmeric. Carpaccio de betteraves jaunes compressées au vinaigre de miel, fromage de chèvre Mothais AOP truffé de la fromagerie Tête d’Or. Purée de betteraves jaunes au curcuma.
Salad mallow Salade malva
Salad made with tomatoes and peppers grilled in a wood-fired oven, seasoned with garlic, parsley and herb tzatziki sauce. Salade composée de tomates et poivrons grillés au four à bois, assaisonnée avec ail, persil et sauce Tzatzíki aux herbes.
12.00€
Salad made with tomatoes and peppers grilled in a wood-fired oven, seasoned with garlic, parsley and herb tzatziki sauce. Salade composée de tomates et poivrons grillés au four à bois, assaisonnée avec ail, persil et sauce Tzatzíki aux herbes.
Trio d'Esturgeon - From the house "Sturia" Trio d'Esturgeon - De la maison « Sturia »
Rye tartlet with smoked sturgeon cream, chimichuri, and caviar. Tataki-style sturgeon rosette with ponzu sauce. Smoked sturgeon tartare with capers, dill, aioli, and smoked paprika.
+ €4.00 on the chosen menu
Tartelette de seigle, crème d’esturgeon fumée, chimichuri et caviar.
Rosace d’esturgeon façon tataki à la sauce ponzu. Tartare d’esturgeon
fumé, câpres, aneth, aïoli et paprika fumé.
+ 4.00€ sur le menu choisi
19.00€
Rye tartlet with smoked sturgeon cream, chimichuri, and caviar. Tataki-style sturgeon rosette with ponzu sauce. Smoked sturgeon tartare with capers, dill, aioli, and smoked paprika.
+ €4.00 on the chosen menu
Tartelette de seigle, crème d’esturgeon fumée, chimichuri et caviar.
Rosace d’esturgeon façon tataki à la sauce ponzu. Tartare d’esturgeon
fumé, câpres, aneth, aïoli et paprika fumé.
+ 4.00€ sur le menu choisi
Borscht green Bortsch vert
Cold velouté of nettle, sorrel and spinach, accompanied by quail eggs and “grenky” croutons. Velouté froid d’ortie, oseille et épinards, accompagné d’œufs de caille et croûtons « grenky ».
12.00€
Cold velouté of nettle, sorrel and spinach, accompanied by quail eggs and “grenky” croutons. Velouté froid d’ortie, oseille et épinards, accompagné d’œufs de caille et croûtons « grenky ».
Bortsch gazpacho Bortsch gazpacho
A soup that is a symbol of Ukraine, served in a light, cold version for summer with beets, carrots, tomatoes, onions, cabbage and meat broth, accompanied by homemade bruschetta and Ukrainian silk worker's brains. Potage symbole de l’Ukraine, servi en version allégée et froide pour l’été avec betteraves, carottes, tomates, oignons, choux et bouillon de viande, accompagné d’une bruschetta maison et cervelle de canut ukrainienne.
10.00€
A soup that is a symbol of Ukraine, served in a light, cold version for summer with beets, carrots, tomatoes, onions, cabbage and meat broth, accompanied by homemade bruschetta and Ukrainian silk worker's brains. Potage symbole de l’Ukraine, servi en version allégée et froide pour l’été avec betteraves, carottes, tomates, oignons, choux et bouillon de viande, accompagné d’une bruschetta maison et cervelle de canut ukrainienne.
The basis of Ukrainian gastronomy, soup recipes, particularly borscht (a UNESCO heritage site), are as numerous as there are homes in our country. Fondement de la gastronomie ukrainienne, les recettes de soupes et particulièrement de bortsch (inscrit au patrimoine de l’UNESCO) sont aussi nombreuses qu’il y a de foyers dans notre pays.
The basis of Ukrainian gastronomy, soup recipes, particularly borscht (a UNESCO heritage site), are as numerous as there are homes in our country. Fondement de la gastronomie ukrainienne, les recettes de soupes et particulièrement de bortsch (inscrit au patrimoine de l’UNESCO) sont aussi nombreuses qu’il y a de foyers dans notre pays.
Poulet kiev Poulet kiev
Breaded chicken ball with a melting butter and wild garlic center, served with grilled peas, pea puree, bergamot jelly, lime and wasabi. Boule de poulet panée avec cœur fondant beurre et ail des ours, accompagnée de petits pois grillés, d’une purée de petit pois, gelée de bergamote, citron vert et wasabi.
27.00€
Breaded chicken ball with a melting butter and wild garlic center, served with grilled peas, pea puree, bergamot jelly, lime and wasabi. Boule de poulet panée avec cœur fondant beurre et ail des ours, accompagnée de petits pois grillés, d’une purée de petit pois, gelée de bergamote, citron vert et wasabi.
Normandy Beef Boeuf Normandia
French Normandy beef sirloin, scallop mousseline, served with a potato “bone-à-mœlle”, grilled green tomatoes, garlic cream, green tomato and scallop tartare.
+ €6.00 on the chosen menu
Faux-fi let de bœuf français de race Normande, cœur de mousseline de Saint-Jacques, accompagné d’un “os-à-mœlle” de pomme de terre , tomates vertes grillées, crème d’ail, tartare de tomates vertes et Saint-Jacques.
+ 6.00€ sur le menu choisi
35.00€
French Normandy beef sirloin, scallop mousseline, served with a potato “bone-à-mœlle”, grilled green tomatoes, garlic cream, green tomato and scallop tartare.
+ €6.00 on the chosen menu
Faux-fi let de bœuf français de race Normande, cœur de mousseline de Saint-Jacques, accompagné d’un “os-à-mœlle” de pomme de terre , tomates vertes grillées, crème d’ail, tartare de tomates vertes et Saint-Jacques.
+ 6.00€ sur le menu choisi
Tuna Tataki Tataki de thon
Mediterranean red tuna tataki, served with pak choi, wakame seaweed from Brittany, white grapes and sesame, with Ukrainian dashi sauce. Tataki de thon rouge méditerrané, accompagné de chou pak choi, algue wakame de Bretagne, raisin blanc et sésame, avec sauce dashi ukrainienne.
28.00€
Mediterranean red tuna tataki, served with pak choi, wakame seaweed from Brittany, white grapes and sesame, with Ukrainian dashi sauce. Tataki de thon rouge méditerrané, accompagné de chou pak choi, algue wakame de Bretagne, raisin blanc et sésame, avec sauce dashi ukrainienne.
Summer Symphony Symphonie estivale
Grilled peas, pea puree, bergamot jelly, lime and wasabi, pak choi cabbage, wakame seaweed from Brittany, white grapes and sesame
Vegetarian dish
Petits pois grillés, d’une purée de petit pois, gelée de bergamote, citron vert et wasabi, chou pak choi, algue wakame de Bretagne, raisin blanc et sésame
Plat végétarien
25.00€
Grilled peas, pea puree, bergamot jelly, lime and wasabi, pak choi cabbage, wakame seaweed from Brittany, white grapes and sesame
Vegetarian dish
Petits pois grillés, d’une purée de petit pois, gelée de bergamote, citron vert et wasabi, chou pak choi, algue wakame de Bretagne, raisin blanc et sésame
Plat végétarien
The Rock Le Rocher
Coconut rock flavored with gin, chopped almonds and coconut sauce. Rocher coco aromatisé au gin, amandes hachées et sauce coco.
7.00€
Coconut rock flavored with gin, chopped almonds and coconut sauce. Rocher coco aromatisé au gin, amandes hachées et sauce coco.
Ode to the Apricot Ode à l’abricot
Dessert based on apricots and oats, oat biscuit, lactose-free cream made from oat milk, homemade apricot and vanilla jam, with small trompe l'oeil apricots
Lactose-free
Dessert autour de l’abricots et de l’avoine, biscuit à base d’avoine, crème sans lactose à base de l’ait d’avoine, confi ture d’abricots et vanille fait maison, avec petits abricots en trompe l’oeil
Sans lactose
11.00€
Dessert based on apricots and oats, oat biscuit, lactose-free cream made from oat milk, homemade apricot and vanilla jam, with small trompe l'oeil apricots
Lactose-free
Dessert autour de l’abricots et de l’avoine, biscuit à base d’avoine, crème sans lactose à base de l’ait d’avoine, confi ture d’abricots et vanille fait maison, avec petits abricots en trompe l’oeil
Sans lactose
Vychyvanka Vychyvanka
Dessert symbolizing the national ornament and the colors of the Ukrainian vychyvanka - red, white and black.
Crispy cocoa biscuit base, rhubarb compote and white chocolate mousse, served with pickles and rhubarb jelly.
Dessert symbolisant l’ornement national et les couleurs de la vychyvanka ukrainienne - rouge, blanc et noir.
Base biscuit de cacao croustillant, compotée de rhubarbe
et mousse au chocolat blanc, servi avec pickles et gelée de rhubarbe.
11.00€
Dessert symbolizing the national ornament and the colors of the Ukrainian vychyvanka - red, white and black.
Crispy cocoa biscuit base, rhubarb compote and white chocolate mousse, served with pickles and rhubarb jelly.
Dessert symbolisant l’ornement national et les couleurs de la vychyvanka ukrainienne - rouge, blanc et noir.
Base biscuit de cacao croustillant, compotée de rhubarbe
et mousse au chocolat blanc, servi avec pickles et gelée de rhubarbe.
Chocolate beetroot Betterave chocolat
Chocolate dessert with a beetroot trompe l'oeil effect. Valrhona milk chocolate mousse with a raspberry and beetroot compote center. Buckwheat flour biscuit and buckwheat popcorn.
Gluten-free
Dessert au chocolat en trompe l’œil de betterave. Mousse au chocolat au lait Valrhona, cœur compotée de framboises et betteraves. Biscuit farine de sarrasin et popcorn de sarrasin.
Sans gluten
14.00€
Chocolate dessert with a beetroot trompe l'oeil effect. Valrhona milk chocolate mousse with a raspberry and beetroot compote center. Buckwheat flour biscuit and buckwheat popcorn.
Gluten-free
Dessert au chocolat en trompe l’œil de betterave. Mousse au chocolat au lait Valrhona, cœur compotée de framboises et betteraves. Biscuit farine de sarrasin et popcorn de sarrasin.
Sans gluten